|
INUYASHA: SENGOKU
O-TOGI ZOUSHI:
MANGA GLOSSARY & EXTRA READING NOTES
MANGA
TRANSLATION HOME
GLOSSARY
MAIN || PEOPLE & PLACES || ATTACKS &
WEAPONRY || OTHER MISC. ITEMS
PEOPLE
& PLACE NAMES
Familiar
(Family) Terms
These are
words and terms that frequently occur in Inuyasha (and of course, in everyday
Japanese speech) that are words for types of family relationships. The
"san" suffixes at the end can also be replaced with "sama,"
or "chan," depending on the type of relationship the people
have with one another.
|
Relationship
|
Common
word...
|
Referring
to
your own...
|
|
|
|
father
|
otou-san
|
chichi
|
|
mother
|
okaa-san
|
haha
|
|
older
brother
|
onii-san
|
ani
|
|
older
sister
|
onee-san
|
ane
|
|
younger
brother
|
otouto-san
|
otouto
|
|
younger
sister
|
imouto-san
|
imouto
|
|
|
|
grandfather
|
ojii-san
|
sofu
|
|
grandmother
|
obaa-san
|
sobo
|
|
uncle
|
oji-san
|
oji
|
|
aunt
|
oba-san
|
oba
|
Suffix
and Honorific Useage
-chan
(endearment)
This is a bit of a term of endearment; it sort of adds a "cutesy"
feel to a name. Most commonly thought of as a "girlish" or "kiddy"
suffix, although make no mistake, adults (girls and guys alike) will all
each other -chan as well, depending on the type of relationship,
as well as the person. I don't tend to see this translated into English
much...
-dono
(respect, a bit archaic)
A respectful term of respect that I don't hear often at all in modern
speech. I've also seen this translated as "master."
-kun
(masculine endearment)
This is also a bit of a term of endearment. It's a bit more masculine
than -chan. I do usually hear this one used more exclusively for
guys, though again, like -chan, it depends on the person and the
type of relationship. I also don't often to see this translated into an
English equivalent.
-sama
(high respect)
The most general explaination for this suffix is just "great respect."
You'll give someone this sort of suffix to denote that you have a high
regard for that person. I often see this translated into "Lord"
or "Master." Both of which are good equivalents, if not a bit
Westen-sounding when added to a name. Which is why I don't translate it.
-san
(humble, respectful)
The most neutral and "catch-all" type of suffix. It's like saying
"Mr." or "Mrs." so-and-so. It's respectful and it's
common, so this is often the safest suffix to use in casual conversation,
if you don't quite know what the other person's preference is. (I wouldn't
call someone -chan, -kun, or even -sama right upon meeting
them).
-tachi
(pluralizer)
You may often notice that in my summaries and scripts, I'll use the Japanese
suffix "-tachi." This basically means "and the others (in
the group)." So when I say something like "Inuyasha-tachi,"
it means "Inuyasha and the others." I've just been using it
out of habit because it just feels the most natural for me, although in
the characters' speech, I tend to translate it.
-ue
(humble, respectful, archaic)
As explained in the "People" section, this suffix is a bit archaic,
but because Inuaysha takes place in a past era, you'll hear it often.
It literally means "above." So to use it as an honorific means
that you're showing respect for that person. You'd often hear it used
with family terms, such as chichi-ue (father), haha-ue (mother),
ani-ue (brother) or ane-ue (sister).
People
Ane-ue
"big sister"
This term literally means "big sister, above me." It's a bit
of an archaic term, which you likely wouldn't hear used in modern-day
speech. I tend to leave this untranslated with Kohaku's speech because
there are nuances in the term that show relationship and feelings he has
for her.
Bouzu
boy "priest", master
Usually translated as "priest." I've also been told that this
is a bit "slang-ish," and not quite a respectful term to use.
That's probably why Inuyasha tends to use it when he's annoyed at Miroku.
"Kono sukebe bouzu!" (perverted preist!)
Chichi-ue
"father"
Like the "big sister" term, this means "father, above me."
Again, it's a bit archaic, but denotes great respect for one's father.
Sesshoumaru calls his father this, while Inuyasha tends to call his father
oyaji or simply chichi, which mean "old man" and
"(my own) father," respectively.
Houshi
rules, teacher (master)
Usually translated as "monk." More specifically, a Buddhist
monk. The terms "monk" and "priest" in Inuyasha are
again a bit misleading, because they tend to connotate specific religions
(ie. Buddhism and Christianity), although these two terms are used interchangeably.
The term houshi is a bit more proper and respectful. Sango has
never once called Miroku by his first name, and instead calls him houshi-sama,
which denotes respect, as well as a bit of of distance.
Inukkoro
dog, small
Meh, just thought I'd also include this in here. This is Kouga's derogatory
name for Inuyasha. Basically doesn't translate into anything SPECIFIC,
so I translate it into anything from Dog-boy (which is probably
the closest "literal" translation), to Dog-turd, Dog-breath,
Mutt, or something along those lines. ;)
Inu no
Nii-chan
"Dog-brother"
I just include this because it's what Souta (Kagome's little brother)
likes calling Inuyasha, and I don't translate it. The term literally means
something like "dog-brother." The fact that Souta calls Inuyasha
"-chan" is really cute, in my book. :P
Miko
shrine maiden, woman
Usually translated as "priestess," although I prefer the Japanese
word. Miko are traditionally un-wed young women who carry out duties
in Shinto shrines. They were known to perform dances, and assist preists
in ceremonies.
Orochi
large, serpent
This is another name for a clan of youkai found in Inuyasha. I've
translated it as "serpent clan" in some cases in order to clarify
the term. The members of this tribe looked a bit reptilian and from descriptions
given by others, seemed to have potent venom.
Yasee
Ookami
weak wolf
This is Inuyasha's derogatory name for Kouga, which is his counter to
being called "Inukkoro." Yasee is a slang word for something
that is "weak" or "cheap." So I tend to translate
the term into "wimpy wolf" or "mangy wolf."
Yourouzoku
youkai wolf tribe
The Yourouzoku tribe is described in Inuyasha as youkai
wolf clans who lived deep in the mountains. Kouga was something of a self-proclaimed
leader, but the loveable wolf probably earned his right to be there as
much as he fought his way there. After most of the Yourouzoku in
his clan were slaughtered by Kagura, Kouga, and two survivors (dubbed
Ginta and Hakkaku in the anime, although never truly named in the manga),
also begin their own quest to destroy Naraku.
Places
Hakureizan
(Mount Hakurei)
white,
spirit-power, mountain
Hakureizan was the birthplace of Naraku's third form. It was described
as a mountain that was protected by a barrier that could purify youryoku
(magical powers). Naraku had hidden himself within the mountain as he
rebuilt his body. He also released akanbo ("baby") from
his body while he was in Hakureizan. This place was also the setting
for several key events, roughly in tankoubon volumes 25-30.

Hakureizan
Last
updated: Feb. 29, 2004
Inuyasha characters & story © 1996-2004 Rumiko Takahashi
Copyright
infringement is not intended. Used without permission.
No profit is made from this website.
|