|
INUYASHA: SENGOKU O-TOGI
ZOUSHI: READING THE MANGA The manga
is scanned as it appears in the Japanese publication "Shonen Sunday. PARDON MY JAPANESE... First of
all, obviously I'm not a professional translator. I've studied Japanese Anyway,
I do take a few minor liberties in translating. I try to keep things as
literal This isn't
perfect, but hopefully passable. Special thanks to Roy for doing some
~ MS
CHAPTER 338 GLOSSARY & NOTES Please refer
to the Inuyasha General Glossary
for recurring words that remain untranslated. All "HAKU"-ed out this time around. *LOL* We have HAKUdoushi, KoHAKU, and now the youkai called HAKU. HAAAAAAKU. This week was actually pretty straightforward. Only a few comments this time. ^_^
HAKU - (title, page 5) The term haku is the name of a youkai, and it's written to mean "soul." The same kanji is used for the word tamashii. It's explained that the haku youkai eats human haku (souls). The word haku is used in all instances of the word "soul" here, except on page 5, where Hakudoushi first comments, "Look, Kohaku. Souls of the dead." In this case, he uses hitodama, which is a disembodied soul.
"SNEAKY TALKS" - (page 14 and 16) A more literal translation is something like, "If it's like that, nothing would be a sneaky talk for you both." I guess it coulda been that way, but I just wanted to make it sound a little more natural in English. The jist is there, right? Kagome's just annoyed that Inuyasha and Kikyou seemed to exclude the group in their last chat. A few lines later, Inuyasha mentions a not talking about "anything shady." Again, the words are "not a shady/underhanded talk." Just making it sound more natural. ^_^
Inuyasha characters & story © 2003 Rumiko Takahashi Copyright infringement
is not intended. Used without permission. |